免费人成在线观看视频播放-国产亚洲欧美精品永久-亚洲狠狠婷婷综合久久-人妻中出受孕 中文字幕在线-狼人香蕉香蕉在线28 - 百度

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

法律翻譯有怎樣的形式?

時間:2021-12-09 17:38:25 作者:管理員


  國際經濟、政治、貿易等方面的交流越來越多,法律翻譯越來越重要,今天北京翻譯公司給大家說說法律翻譯有怎樣的形式?

  1.風格一致

  法律文件在語體風格上必須保持正式、莊重,而這種正式性、莊重性主要是由法律語言來體現。比如,一些法規將“但是”譯成“but”或“however”,這種譯文就不符法律英語的語體風格,而應改譯成“providedthat”。相應地,法律英語文本中的“children”也不能簡單翻譯成“兒童”,而應譯為“未成年人”。所以,在法律文件英譯漢過程中,應根據法律英語語體風格,將其譯成具有中文法律語體特點的對等譯文,從而與法律原文語體風格保持一致。

  2.長句的翻譯

  由于法律語言的特殊性,法律英語中多使用長句。法律條文注重事實和邏輯推理,相互間的邏輯關系必須準確嚴謹,不能模糊。在翻譯實踐中,長句的翻譯大致可簡化為“破”和“立”兩個步驟。“破”是指先剖析出法律原文的主句、重心和整個句子的含義,再進行拆解,分析出句子的各層含義;“立”則指結合相關專業知識,通過精心組織字句,以漢語表達方式翻譯成目的語。

  3.遵循法律原文的固定程式

  由于法律文本要求必須語言確鑿、避免歧義,這往往需要經過法律界的專業人士實踐、檢驗和改進,從而形成法律文書的固定程式。所以在法律條文的翻譯時,應遵循原文的固定程式。

  法律翻譯是翻譯行業公認難度較大的一個領域,只有既精通外語又精通法律法規并有多年翻譯經驗的極少數專業人士才能保證法律法規文稿的譯文高質量。

主站蜘蛛池模板: 欧美老妇性bbbbbxxxxx盗人| 中文字幕一区日韩精品| 狂野欧美性猛交xxxx| 交换配乱吟粗大sns84o| 亚洲欧洲日产国产 最新| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久图片| 亚洲视频在线观看| 欧美激情黑人极品hd| 欧美疯狂做受xxxx高潮| 国产精品无码无需播放器| 欧美牲交videossexeso欧美 | 中文字幕亚洲码在线| 欧美熟妇的荡欲在线观看| 日韩日韩日韩日韩日韩| 人人狠狠综合久久亚洲| 国产久热精品无码激情| 人妻丰满熟妇av无码区乱 | 国产精品麻豆成人av电影艾秋 | 老师露出两个奶球让我吃奶头| 午夜福利在线永久视频| 日本高清在线一区二区三区| 99re久久精品国产| 97se亚洲国产综合自在线| 国产成人久久精品激情| 男女男精品免费视频网站| 亚洲日本va午夜在线影院| 中文字幕亚洲综合久久| 久久精品国产成人| 欧美黑吊大战白妞| 日本高清在线一区二区三区| 玩弄人妻少妇500系列视频| 亚洲日韩精品无码av海量| 亚洲色www成人永久网址| 99久久人妻精品免费一区| 国内精品国产成人国产三级| 日韩精品中文字幕无码专区| 国产精品卡一卡二卡三| 中文人妻熟妇乱又伦精品| 亚洲中文无码永久免| 欧美白人战黑吊| 永久免费观看国产裸体美女|