免费人成在线观看视频播放-国产亚洲欧美精品永久-亚洲狠狠婷婷综合久久-人妻中出受孕 中文字幕在线-狼人香蕉香蕉在线28 - 百度

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

說明書翻譯的原則是什么?

時間:2021-12-09 17:49:13 作者:管理員


  說明書翻譯是非常重要的,在翻譯時要有邏輯性,還要嚴謹、規范。下面醫學翻譯員給大家說說說明書翻譯的原則是什么?

  1、“忠實、準確”原則

  說明書是廠家與消費者溝通的橋梁和紐帶。企業若想在激烈的國際競爭中站穩腳步脫穎而出,將產品成功的打入國際市場,其說明書譯文必須準確、真實。如果譯文“失真”或錯誤百出,不僅會給消費者留下不好的印象,而且會直接影響到產品的形象以及銷售。更為嚴重的是,那些劣質的譯文還可能會影響到正常的生產秩序,甚至會危及消費者的生命與財產安全。要做到譯文“忠實”、“準確”,在進行說明書翻譯時,首先要在遣詞造句上加以注意。說明書的語言大都簡潔淺顯、明白曉暢,譯者在處理其中的語句時并無多大困難。不過,這并不意味著說明書翻譯簡單,上下文的銜接、詞句的選擇也是非常重要的。

  2、“可讀性”原則

  產品說明書有時肩負著比廣告更為重要的使命,說明書離消費者更近,其表述對消費者購買產品與否會有更為直接的影響。譯者在進行說明書翻譯前,必須首先要對說明書原文中所包含的信息進行分析,尤其是要剖析各類信息的可傳達度以及讀者可能的接受反應情況,然后再采取相應的翻譯方法與策略,以確保譯文的可讀性。

  說明書翻譯的譯文能否恰到好處的符合目標語顧客的審美要求,是產品能否博得消費者青睞、保證企業在激烈的國際競爭中站穩腳步的關鍵所在。因此,譯者在進行說明書翻譯時必須要處理好譯文的“準確性”與“可讀性”之間的關系。惟有如此,才能最大限度的避免譯文所產生的負面影響。

主站蜘蛛池模板: 中文字幕人妻无码一区二区三区 | 久久精品中文字幕大胸| 国产精品无码av不卡| 久久无码av一区二区三区| 思热99re视热频这里只精品| 超碰97人人射妻| 男插女高潮一区二区| 爆乳熟妇一区二区三区| 三年片大全视频| 人妻无码中文专区久久五月婷| 人妻人人做人碰人人添| 国产 麻豆 日韩 欧美 久久| 全国最大成人网| 亚洲人精品午夜射精日韩| 疯狂做受xxxx高潮视频免费| 激情偷乱人伦小说视频在线| 色拍自拍亚洲综合图区| 肥臀熟女一区二区三区| 亚洲日韩精品无码专区加勒比| 成年免费a级毛片免费看| 欧美国产成人精品一区二区三区 | 99久久99久久精品国产片果冻| 亚洲乱妇老熟女爽到高潮的片| 亚洲高清毛片一区二区| 新婚人妻扶着粗大强行坐下| 国产免费丝袜调教视频| 性欧美丰满熟妇xxxx性久久久| 亚洲成色在线综合网站| 疯狂做受xxxx高潮视频免费| 人人妻久久人人澡人人爽人人精品 | 艳妇臀荡乳欲伦交换h在线观看| 亚洲av成人片在线观看| 激情综合色综合久久综合| 亚洲中文久久精品无码ww16| 在熟睡夫面前侵犯我在线播放| 国产成人精品a视频| 性xxxx欧美老妇胖老太269 | 又污又黄又无遮挡的网站| 国产精品久久久久久麻豆一区| 精品一区二区三区在线观看| 老色鬼久久亚洲av综合|