免费人成在线观看视频播放-国产亚洲欧美精品永久-亚洲狠狠婷婷综合久久-人妻中出受孕 中文字幕在线-狼人香蕉香蕉在线28 - 百度

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

說明書翻譯的原則是什么?

時間:2021-12-09 17:49:13 作者:管理員


  說明書翻譯是非常重要的,在翻譯時要有邏輯性,還要嚴謹、規范。下面醫學翻譯員給大家說說說明書翻譯的原則是什么?

  1、“忠實、準確”原則

  說明書是廠家與消費者溝通的橋梁和紐帶。企業若想在激烈的國際競爭中站穩腳步脫穎而出,將產品成功的打入國際市場,其說明書譯文必須準確、真實。如果譯文“失真”或錯誤百出,不僅會給消費者留下不好的印象,而且會直接影響到產品的形象以及銷售。更為嚴重的是,那些劣質的譯文還可能會影響到正常的生產秩序,甚至會危及消費者的生命與財產安全。要做到譯文“忠實”、“準確”,在進行說明書翻譯時,首先要在遣詞造句上加以注意。說明書的語言大都簡潔淺顯、明白曉暢,譯者在處理其中的語句時并無多大困難。不過,這并不意味著說明書翻譯簡單,上下文的銜接、詞句的選擇也是非常重要的。

  2、“可讀性”原則

  產品說明書有時肩負著比廣告更為重要的使命,說明書離消費者更近,其表述對消費者購買產品與否會有更為直接的影響。譯者在進行說明書翻譯前,必須首先要對說明書原文中所包含的信息進行分析,尤其是要剖析各類信息的可傳達度以及讀者可能的接受反應情況,然后再采取相應的翻譯方法與策略,以確保譯文的可讀性。

  說明書翻譯的譯文能否恰到好處的符合目標語顧客的審美要求,是產品能否博得消費者青睞、保證企業在激烈的國際競爭中站穩腳步的關鍵所在。因此,譯者在進行說明書翻譯時必須要處理好譯文的“準確性”與“可讀性”之間的關系。惟有如此,才能最大限度的避免譯文所產生的負面影響。

主站蜘蛛池模板: 日产精品一区二区| 精品无码国产污污污免费网站| 亚洲成av人片天堂网| 亚洲av永久无码精品国产精品| 亚洲情综合五月天| 国产无遮挡又黄又爽在线观看| 久久精品无码免费不卡| av在线中文字幕不卡电影网| 大地资源二在线观看免费高清小说| 色婷婷狠狠久久综合五月| 亚洲精品无码成人片久久不卡| 小婷又软又嫩又紧水又多的视频 | 成人无码网www在线观看| 国产热の有码热の无码视频| 成人毛片一区二区| 四虎影视永久免费观看| 国产精品毛片va一区二区三区| 国产内射合集颜射| 越猛烈欧美xx00动态图| 2020精品国产自在现线看| 久久综合噜噜激激的五月天| 久久天天躁狠狠躁夜夜96流白浆| 国产在线精品一区二区三区不卡| 国产成人精品a视频一区| 日本va在线视频播放| 九九久久精品无码专区| 欧美黑人性暴力猛交喷水黑人巨大 | 少妇人妻互换不带套| 窝窝午夜看片| 手机看片久久高清国产日韩 | 97高清国语自产拍| 日韩日韩日韩日韩日韩日韩日韩| 无码人妻av免费一区二区三区| 亚洲蜜桃v妇女| 精品人妻无码专区在中文字幕| 小舞屈辱打开双腿自慰出白浆| 亚洲 欧美 激情 小说 另类| 亚洲 小说 欧美 另类 社区| 亚洲欧美精品伊人久久| 67194熟妇在线观看线路| 日日摸夜夜爽无码毛片精选|