免费人成在线观看视频播放-国产亚洲欧美精品永久-亚洲狠狠婷婷综合久久-人妻中出受孕 中文字幕在线-狼人香蕉香蕉在线28 - 百度

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

廣告翻譯需要注意什么?

時間:2021-12-09 17:48:06 作者:管理員


  廣告是現在主要的一種推廣方式,對一項產品有著重要的作用,所以廣告翻譯用詞要準確,更要講究實際效果,今天陪同翻譯公司帶大家了解一下廣告翻譯需要注意的事項。
  Advertising is now the main way of promotion, which plays an important role in a product. Therefore, the translation of advertisements should be accurate and pay more attention to the actual effect. Today, accompany the translation company to show you the matters needing attention in advertising translation.

  一、直譯
  1. Literal translation

  譯文在符合譯入語言規范,又不會引起錯誤聯想的前提下,既保留了原文的內容,又保留原文的形式。
  On the premise that the translated text conforms to the norms of the target language and does not cause incorrect associations, it retains both the content and the form of the original text.

  二、套譯
  2. Set translation

  所謂套譯是指套用文化色彩濃厚的名言佳句,以便營造一種親切的氛圍,使譯語讀者有一種似曾相識的感覺,從而引起共鳴。
  The so-called "paraphrasing" refers to the use of well-known words and phrases with strong cultural color in order to create a friendly atmosphere and make the target readers have a sense of deja vu, thus arousing resonance.

  三、意譯
  3. Free translation

  當中英文的詞序、語法結構和修辭手段存在很大差異時,應采用意譯。譯者必須擺脫原文形式,充分發揮想象力,使廣告更符合譯入語文化。
  When there are great differences in word order, grammatical structure and rhetorical devices between Chinese and English, free translation should be adopted. The translator must get rid of the original form and give full play to his imagination so as to make the advertisement more in line with the culture of the target language.

  四、注意事項
  4. NOTES

  翻譯公司在翻譯廣告時首先要了解廣告自身的特點。以譯文是否達到與原文相同的宣傳效果為標準,并且注意文化背景的差異,選擇恰當的翻譯技巧,做到語言自然、準確、簡潔、易懂,以迎合不同受眾的心理,進而實現廣告的目的。
  When translating advertisements, translation companies should first understand the characteristics of advertisements themselves. Based on whether the translation achieves the same propaganda effect as the original text, paying attention to the differences of cultural backgrounds, choosing appropriate translation techniques, making the language natural, accurate, concise and easy to understand, in order to cater to the psychology of different audiences, and then realize the purpose of advertising.
  廣告翻譯是一項高深的技術活,想要提高廣告翻譯的技巧必須具備以上幾點的要求。
  Advertising translation is a highly skilled job. To improve the skills of advertising translation, we must meet the above requirements.
?
?中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
?
?
?
主站蜘蛛池模板: 天天爱天天做天天爽| 99精品无人区乱码在线观看| 亚洲成人小说| 韩国日本三级在线观看| 成人片黄网站a毛片免费| 国产欧美一区二区三区在线看| 婷婷色婷婷开心五月四房播播久久| 私人毛片免费高清影视院| 亚洲国产a∨无码中文777| 成全世界免费高清观看| 吃奶揉捏奶头高潮视频| 一本久久精品一区二区| 天天摸天天做天天爽水多| 免费观看亚洲人成网站| 国产精久久一区二区三区| 久久精品国产亚洲av品善| 乱人伦中文无码视频| 国产在线无码视频一区| 夜夜高潮夜夜爽夜夜爱爱一区| 日产精品一二三区| 日本少妇春药特殊按摩3| 无码人妻精品中文字幕免费东京热| 免费人成年小说在线观看| 中国浓毛少妇毛茸茸| 久久精品a亚洲国产v高清不卡| 少妇极品熟妇人妻| 九九re6热在线视频精品66| 精品久久久久久成人av| 无码人妻精品中文字幕| 麻花传媒68xxx在线观看| 欧美亚洲国产精品久久高清| 国产亚洲美女精品久久久2020| 中文字幕亚洲情99在线| 精品久久久久久久久久中文字幕| 国产精品无码无卡在线观看久| 无码专区一va亚洲v专区在线| 国产人碰人摸人爱视频| 韩国精品福利一区二区三区 | 欧美婷婷六月丁香综合色| 狠狠综合久久av一区二区| 亚洲欧美精品伊人久久|