免费人成在线观看视频播放-国产亚洲欧美精品永久-亚洲狠狠婷婷综合久久-人妻中出受孕 中文字幕在线-狼人香蕉香蕉在线28 - 百度

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

翻譯的中文格式有什么要求?

時間:2021-12-09 17:47:44 作者:管理員


  翻譯是我們生活中常見的一種工作,很多領(lǐng)域都會有翻譯的需求,在翻譯時,中文格式排版是比較重要的,下面北京翻譯公司給大家說說翻譯的中文格式有什么要求?

  Translation is a common work in our life. There will be a need for translation in many fields. When translating, Chinese format typesetting is more important. Now Beijing Translation Company will tell you what the Chinese format of translation requires.

  1、整篇文章的大標(biāo)題居中,用“宋體,2-3號字體”;

  1. The headline of the whole article is in the middle, with "Song Style, 2-3 Font".

  2、正文用“5號字,宋體”;

  2. The text uses "No. 5, Song Style";

  3、大標(biāo)題與正文之間的標(biāo)題的字號按“小3號——4號——小4號”的順序,超過3極標(biāo)題的仍按此順序,排到“小4號”后,以后的幾級標(biāo)題都按“小4號”;

  3. The titles between the headlines and the text are in the order of "No. 3 - 4 - No. 4", and those with more than three poles are still in this order. After "No. 4", the subsequent titles are all in the order of "No. 4".

  4、每一自然段落的起頭文字應(yīng)退后兩個字,符合中文排版習(xí)慣。各自然段之間不需空行;

  4. The beginning of each natural paragraph should be retreated by two words, which is in line with the Chinese typesetting habit. There is no empty line between the natural sections.

  5、原文是斜體的地方,譯文也應(yīng)用斜體,原文是加黑的地方,譯文也應(yīng)加黑;

  5. Where the original text is italic, the translation should also be italic. Where the original text is blackened, the translation should also be blackened.

  6、原文中的書名,中文應(yīng)加書名號“《》”;

  6. The title of the book in the original text should be titled "The Book" in Chinese.

  7、如客戶在格式上有特殊要求的,應(yīng)服從客戶的要求,如有的客戶要求一頁對一頁地翻譯,有的客戶要求按照原文格式,有的客戶要求分欄排版等;

  7. If customers have special requirements in format, they should comply with customer's requirements. For example, some customers require page-to-page translation, some customers require the original format, some customers require column typesetting, etc.

  8、在該分頁的地方,務(wù)必進(jìn)行分頁,分頁時必須通過插入分頁符進(jìn)行,即在word中點菜單“插入”下的“分隔符”,嚴(yán)禁使用打多個回車鍵來達(dá)到分頁的目的,這樣在修改時就會產(chǎn)生混亂。

  8. Paging must be done in this paging area. Paging must be done by inserting paging characters, that is, the "separator" under the "insert" of the word midpoint menu. It is strictly forbidden to use multiple return keys to achieve the purpose of paging, which will cause confusion when modifying.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 日产亚洲一区二区三区| 中文无码熟妇人妻av在线| 老司机亚洲精品影院| 国产成人无码aⅴ片在线观看| 久久精品国产99精品亚洲| 欧美深性狂猛ⅹxxx深喉| 亚洲日韩欧洲乱码av夜夜摸| 久久久国产精华液| 精品久久国产字幕高潮| 台湾佬中文娱乐22vvvv| 1000部啪啪未满十八勿入下载 | 丰满少妇被猛烈进入高清播放| 国产精品久久国产精品99| 亚洲香蕉免费有线视频| 影音先锋人妻啪啪av资源网站| 亚洲av无码乱码在线观看性色| 国产精品久久久久aaaa| 日韩精品久久久久久免费| 午夜天堂精品久久久久| 岛国aaaa级午夜福利片| 国产乱子伦精品无码码专区| 台湾佬中文娱乐22vvvv| 亚 洲 视 频 高 清 无 码| 亚洲 卡通 欧美 制服 中文| 亚洲av无码一区二区二三区入口| 亚洲熟妇无码av不卡在线播放| 色狠狠一区二区三区香蕉| 久久久久影院色老大2020| 久久久久久国产精品无码超碰动画| 日韩av无码一区二区三区不卡 | 一区二区视频| 2020国产精品久久精品| 欧美交换配乱吟粗大25p| 办公室被绑奶头调教羞辱ol| 欧美国产激情二区三区| 亚洲av日韩专区在线观看| 无码无遮挡又大又爽又黄的视频 | 妓女爽爽爽爽爽妓女8888 | 日韩精品一区二区三区在线观看| 亚洲最大成人网站| 欧美日韩国产亚洲沙发|