免费人成在线观看视频播放-国产亚洲欧美精品永久-亚洲狠狠婷婷综合久久-人妻中出受孕 中文字幕在线-狼人香蕉香蕉在线28 - 百度

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

商標翻譯常用方法有什么?

時間:2021-12-09 17:46:49 作者:管理員


  商標對企業形象非常重要,商標翻譯時要兼顧語言文化差異、符合目標客戶的審美心理,下面中譯翻譯公司給大家分享商標翻譯常用方法有什么?

  Trademarks are very important to corporate image. When translating trademarks, we should take into account the differences in language and culture and conform to the aesthetic psychology of the target customers. What are the common methods of trademark translation shared by the Chinese translation company?

  1、音譯

  1, transliteration

  對商標而言,音譯法可以分為純音譯法和諧音譯法。

  For trademarks, transliteration can be divided into pure transliteration and harmonious transliteration.

  (1)純音譯法是根據原文的發音,在譯文中找到與之相似發音的字或詞。這種譯法一般不強調詞本身的意義,而是通過保留原文的音韻美,聽起來洋味十足,充滿異國情調,新穎別致,迎合消費者標新立異和獵奇的心理。

  (1) pure tone translation is to find words or words with similar pronunciation in the translation according to the pronunciation of the original text. In general, this translation method does not emphasize the meaning of the word itself, but by retaining the sound beauty of the original text, which is full of foreign flavor, exotic, novel and unique, and caters to the consumers' psychology of being innovative and curious.

  (2)諧音譯法又稱諧音雙關法,即在翻譯時音意義兼顧,在再現原文發音的同時,努力尋求符合商品本身特性、引起美好聯想的文字。

  (2) homophonic translation is also called homophonic pun, that is to say, when translating, we should pay attention to both sound and meaning, reproduce the original pronunciation, and strive to find the characters that conform to the characteristics of the commodity itself and cause good associations.

  2、直譯法

  2. Literal translation

  當商標原文的意義直譯到目的語后和目的語文化相融,則可以考慮直譯。

  When the literal translation of the meaning of the original trademark into the target language is compatible with the culture of the target language, the literal translation can be considered.

  3、音譯結合直譯

  3. Transliteration combined with literal translation

  有的商標可以利用其音和意的雙重特征,翻譯時再創性地使用音譯和直譯相結合。例如Goldlion沒有譯成“金獅”,而是譯為“金利來”,這樣既保留了“金”的富貴含義,又用音譯“利來”滿足了人們向往吉利的心理,而且譯文比“金獅”聽起來更加新穎,更具異國風情。再如,Truly牌商標譯為“信利”, 既用“信”字體現了原文的“以信為本”的理念,又保留了后半部分的發音,同時“利”字本身也蘊涵了帶來利潤的意思。

  Some trademarks can make use of the dual features of sound and meaning, and combine transliteration and literal translation creatively. For example, Goldlion is not translated as "Golden Lion", but as "Jinlilai", which not only retains the meaning of "gold", but also satisfies people's desire for auspicious psychology with transliteration of "Lilai", and the translation sounds more novel and exotic than "Golden Lion". For example, when the brand of truly is translated into "Xinli", the word "Xinli" not only embodies the original concept of "taking the letter as the basis", but also retains the pronunciation of the second half. At the same time, the word "Li" also implies the meaning of bringing profits.

  4、意譯法

  4. Free translation

  意譯就是不拘泥于原文的形式,把其內涵意義用再創性的譯語表達出來。當遇到不適合音譯和直譯的商標時可以嘗試意譯法。

  Free translation is to express the meaning of the original text in a creative way. When you encounter a trademark that is not suitable for transliteration or literal translation, you can try free translation.

  5、創造新詞

  5. Create new words

  商標翻譯時也可以創新性地在原商標基礎上進行合理的杜撰,這樣譯語商標立意新穎,而且與其它商標名稱的重復幾率大大降低。

  In the process of trademark translation, we can also make up the original trademark in an innovative way, so that the intention of the translated trademark is novel and the probability of repetition with other trademark names is greatly reduced.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 国产97在线 | 免费| 女性裸体啪啪无遮挡动态图| 麻豆果冻传媒精品| 日韩一区二区三区精品| 免费看成人aa片无码视频| 国产麻豆放荡av剧情演绎| 亚洲av无码乱码在线观看牲色| 无码国产偷倩在线播放| 亚洲精品aa片在线观看国产| 欧美激情一区二区三区高清视频| 国模国模黄丹私拍炮| 熟女俱乐部五十路六十路av| 亚洲av无码专区亚洲av桃| 亚洲综合一区国产精品| 男男gay啪啪网站18禁| 日韩a无v码在线播放| 67194成是人免费无码| 久久精品国产亚洲av无码麻豆| 妺妺窝人体色www在线小说| 亚洲一区二区三区av无码| 大地资源网高清免费观看| 欲妇荡岳丰满少妇岳| 亚洲av无一区二区三区| 最刺激黄a大片免费观看下载| 日韩欧美群交p片內射中文| 亚洲av 无码片一区二区三区| 国产二级一片内射视频插放| 免费无码肉片在线观看| av免费网址在线观看| 国产亚洲av电影院| 无码gogo大胆啪啪艺术| 丁香婷婷激情综合俺也去| 精品亚洲成a人在线观看青青| 欧美人妻aⅴ中文字幕| 男女18禁啪啪无遮挡激烈网站| 麻豆果冻传媒精品| 亚洲熟妇无码av在线播放| 麻豆国产精品va在线观看不卡| 99久久超碰中文字幕伊人| 国产伦子系列沙发午睡| 无码精品人妻一区二区三区漫画|