免费人成在线观看视频播放-国产亚洲欧美精品永久-亚洲狠狠婷婷综合久久-人妻中出受孕 中文字幕在线-狼人香蕉香蕉在线28 - 百度

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

商標翻譯的原則是什么?

時間:2021-12-09 17:46:06 作者:管理員


  商標對公司有重要的作用,為促進商業交流,很多企業會選擇專業的翻譯公司進行翻譯,下面小編給大家分享商標翻譯的原則是什么?
  Trademarks play an important role in the company. In order to promote business exchanges, many enterprises will choose professional translation companies for translation. What are the principles of trademark translation that I will share with you?

  1、有益聯想原則
  1. Beneficial association principle

  由于商標翻譯必須符合受眾群體的心理訴求,以激發其購買欲望,因此商標翻譯務必要是消費者產生正面積極的有益聯想。若商標翻譯引起人們的負面聯想,則肯定會使產品的推廣大打折扣。
  As trademark translation must conform to the psychological demands of the audience to stimulate their desire to buy, it is necessary for trademark translation to generate positive and beneficial associations among consumers. If trademark translation causes people's negative association, it will definitely reduce the promotion of products.

  2、避繁就簡 朗朗上口原則
  2. Simple and easy to say principle

  有些英語商標本身較長,若商標翻譯完全按音譯會出現拗口或難以記憶的譯文,因此應靈活掌握,講求技巧。
  Some English trademarks are long in themselves. If they are translated completely according to transliteration, there will be awkward or hard to remember translations. Therefore, they should be flexible and skillful.

  3、文化差異原則
  3. Principle of cultural difference

  一個國家或地區的文化,往往受到語言、宗教、價值觀、生活態度、教育科技水平、物質文化程度、社會組織形式、政治和法律等因素的影響,因此,商標翻譯時應充分考慮到產品所銷國家和地區的文化、歷史和風俗。
  The culture of a country or region is often influenced by language, religion, values, life attitude, education and technology level, material and cultural level, social organization form, politics and law, etc. Therefore, the culture, history and customs of the country or region where the product is sold should be fully considered in trademark translation.

  4、力求完美 規范統一原則
  4. Strive to perfect and standardize the principle of unification

  對于同一商標,往往有多種譯法,但多個譯名會給商家和消費者帶來不便甚至損失。因此,商標翻譯時應盡量嘗試各種不同的方法,不斷斟酌,以選擇一個最恰當、最突出的譯名。
  For the same trademark, there are many translation methods, but many translations will bring inconvenience and even loss to businesses and consumers. Therefore, in trademark translation, we should try to use different methods to choose the most appropriate and prominent translation.
  以上就是給大家分享商標翻譯的原則,希望可以幫到大家,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章!
  The above is to share the principles of trademark translation, hope to help you, want to learn more about the relevant content, you can watch other articles on this site!
?
中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
?
主站蜘蛛池模板: 国产在线精品一区二区不卡| 天堂中文最新版在线中文| 66lu国产在线观看| 精品乱码久久久久久中文字幕| 在线播放亚洲第一字幕| 日日婷婷夜日日天干| 粉嫩小泬无遮挡久久久久久| 亚洲国产婷婷六月丁香| 成人午夜国产内射主播| 亚州少妇无套内射激情视频| 水蜜桃av无码| 护士拔下内裤让我爽一夜| 午夜射精日本三级| 少妇厨房愉情理伦bd在线观看| 国模欢欢炮交啪啪150| 天天躁夜夜躁狠狠是什么心态| 亚洲日韩中文字幕一区| 色屁屁www免费看欧美激情| 蜜桃网站入口可看18禁| 国产情侣真实露脸在线| 婷婷五月综合色视频| 中文字幕日韩一区二区三区不卡 | 精品人妻一区二区三区浪潮在线| 最近高清中文在线字幕在线观看| 欧美成人精品第一区二区三区| 国产亚洲av人片在线观看| 国产精品人成在线播放新网站| 国产成人综合亚洲看片| 人妻中文字幕乱人伦在线 | 国产亚洲av人片在线观看| 天天弄天天模| 久久香蕉国产线看观看猫咪av| 国产免国产免费| 久久婷婷五月综合97色一本一本 | 青青青草国产线观| 激情97综合亚洲色婷婷五| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ免费| 老师扒下内裤让我爽了一夜 | 久久久久久av无码免费网站| 久久久综合九色合综国产精品 | 国产在线观看免费观看|