免费人成在线观看视频播放-国产亚洲欧美精品永久-亚洲狠狠婷婷综合久久-人妻中出受孕 中文字幕在线-狼人香蕉香蕉在线28 - 百度

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

商標翻譯的原則是什么?

時間:2021-12-09 17:46:06 作者:管理員


  商標對公司有重要的作用,為促進商業交流,很多企業會選擇專業的翻譯公司進行翻譯,下面小編給大家分享商標翻譯的原則是什么?
  Trademarks play an important role in the company. In order to promote business exchanges, many enterprises will choose professional translation companies for translation. What are the principles of trademark translation that I will share with you?

  1、有益聯想原則
  1. Beneficial association principle

  由于商標翻譯必須符合受眾群體的心理訴求,以激發其購買欲望,因此商標翻譯務必要是消費者產生正面積極的有益聯想。若商標翻譯引起人們的負面聯想,則肯定會使產品的推廣大打折扣。
  As trademark translation must conform to the psychological demands of the audience to stimulate their desire to buy, it is necessary for trademark translation to generate positive and beneficial associations among consumers. If trademark translation causes people's negative association, it will definitely reduce the promotion of products.

  2、避繁就簡 朗朗上口原則
  2. Simple and easy to say principle

  有些英語商標本身較長,若商標翻譯完全按音譯會出現拗口或難以記憶的譯文,因此應靈活掌握,講求技巧。
  Some English trademarks are long in themselves. If they are translated completely according to transliteration, there will be awkward or hard to remember translations. Therefore, they should be flexible and skillful.

  3、文化差異原則
  3. Principle of cultural difference

  一個國家或地區的文化,往往受到語言、宗教、價值觀、生活態度、教育科技水平、物質文化程度、社會組織形式、政治和法律等因素的影響,因此,商標翻譯時應充分考慮到產品所銷國家和地區的文化、歷史和風俗。
  The culture of a country or region is often influenced by language, religion, values, life attitude, education and technology level, material and cultural level, social organization form, politics and law, etc. Therefore, the culture, history and customs of the country or region where the product is sold should be fully considered in trademark translation.

  4、力求完美 規范統一原則
  4. Strive to perfect and standardize the principle of unification

  對于同一商標,往往有多種譯法,但多個譯名會給商家和消費者帶來不便甚至損失。因此,商標翻譯時應盡量嘗試各種不同的方法,不斷斟酌,以選擇一個最恰當、最突出的譯名。
  For the same trademark, there are many translation methods, but many translations will bring inconvenience and even loss to businesses and consumers. Therefore, in trademark translation, we should try to use different methods to choose the most appropriate and prominent translation.
  以上就是給大家分享商標翻譯的原則,希望可以幫到大家,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章!
  The above is to share the principles of trademark translation, hope to help you, want to learn more about the relevant content, you can watch other articles on this site!
?
中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
?
主站蜘蛛池模板: 国产女人高潮抽搐喷水视频| 色噜噜狠狠一区二区三区| 黄网站色视频免费观看| 大地资源网更新免费播放视频| 8天堂资源在线| 日本va在线视频播放| 两个人的视频免费高清在线观看 | 性欧美老妇另类xxxx| 亚洲欧美成人一区二区三区| 丰满少妇大力进入| 久久久噜噜噜久久| 我和亲妺妺乱的性视频| 情侣作爱网站| 午夜亚洲av日韩av无码大全| 青青国产揄拍视频| 国产精品一区二区av交换| 爱情岛永久地址www成人| 成全电影在线观看免费完整版| 国产精品v欧美精品∨日韩| 绝顶高潮合集videos| 亚洲爆乳www无码专区| 国产精品白浆在线观看无码专区| 无套内射无矿码免费看黄| 国产精品久久成人网站| 精品人妻一区二区三区四区在线| 亚洲av无码一区二区三区鸳鸯影院 | 国产精品国产三级在线...| 四虎影视免费永久在线观看| 全黄性性激高免费视频| 亚洲男同帅哥gayvideo| 午夜福利国产成人无码gif动图| 夜夜添狠狠添高潮出水| 老头边吃奶边弄进去呻吟| 亚洲av无码一区二区三区18| 成人国产一区二区三区| 无码人妻精品一区二区三区夜夜嗨| 国产婷婷一区二区三区| 农民工嫖妓50岁老熟女| 亚洲色大成网站www| 999zyz玖玖资源站永久| 色偷偷色噜噜狠狠网站30根|