免费人成在线观看视频播放-国产亚洲欧美精品永久-亚洲狠狠婷婷综合久久-人妻中出受孕 中文字幕在线-狼人香蕉香蕉在线28 - 百度

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

日語翻譯技巧有什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:45:45 作者:管理員


  日文翻譯中文的過程中,要學(xué)會總結(jié)兩種語言的不同,才能將翻譯做得更好,下面本翻譯公司小編給大家分享日語翻譯技巧有什么?

  In the process of translating Japanese into Chinese, we should learn to sum up the differences between the two languages so as to make the translation better. What are the skills of Japanese translation shared by this translation company?

  1、直譯

  1, literal translation

  這是最基本最簡單的譯法,即直接地照原文翻譯。

  This is the most basic and simple translation method, that is, translating directly from the original.

  2、反譯

  2, counter translation

  日語句子中經(jīng)常喜歡用雙重否定來表示肯定,這時(shí)我們可以采用反譯的方式,即采取肯定的方式來表達(dá)原文,這樣表達(dá)會更自然更準(zhǔn)確。

  Japanese sentences often like to use double negation to express affirmation. At this time, we can use the way of reverse translation, that is, to express the original text in a positive way, so that the expression will be more natural and accurate.

  3、加譯

  3, plus translation

  所謂加譯就是在翻譯中增加某些詞匯使翻譯的內(nèi)容更加通順,但是原則是不改變原文意思。

  The so-called additional translation is to add some words in the translation to make the translation more smooth, but the principle is not to change the original meaning.

  4、減譯

  4, subtraction.

  日語翻譯技巧

  Japanese translation skills

  與上面的加譯正好相反,為了更通順自然簡潔,可以將原文中的可有可無的部分刪減。同樣原則是不改變原文意思。

  On the contrary, in order to be more smooth, natural and concise, the indispensable parts of the original can be deleted. The same principle is not to change the original meaning.

  5、轉(zhuǎn)譯

  5. Translation

  日語和漢語因?yàn)楫吘刮幕尘安煌芏嘣~或許沒有相對應(yīng)的漢語意思,這時(shí)我們可以使用轉(zhuǎn)譯的方式,用其他的詞進(jìn)行翻譯。

  After all, Japanese and Chinese have different cultural backgrounds. Many words may not have corresponding Chinese meanings. At this time, we can use the way of translation and use other words for translation.

  6、變譯

  6. Translation variation.

  所謂變譯,即是改變原句相互關(guān)系從而是譯文更符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。這種方法改變較大,務(wù)必把握好度,不能改變原文的意思。

  The so-called variant translation is to change the relationship between the original sentences, and the translation is more in line with Chinese expression habits. This method has changed a lot. We must grasp it well and not change the meaning of the original text.

  7、分譯

  7. Partial translation

  分譯,即是把一個(gè)長句分成幾個(gè)短句來翻譯,改變原文冗長的表達(dá)方式,采用漢語簡潔的表達(dá)。

  Sub translation is to translate a long sentence into several short sentences, change the long expression of the original text, and adopt the concise expression of Chinese.

  8、移譯

  8. Translation

  日語和漢語的定語語序不同,通常來說,日語表示描寫和說明等限定性定語要放在前面,表示領(lǐng)屬性定語要放在后面,而漢語則恰好相反,因此翻譯時(shí)要把限定性定語移到前面來翻譯。

  Japanese and Chinese have different attributive word order. Generally speaking, Japanese means that the restrictive attributive such as description and explanation should be put in the front, the leading attributive should be put in the back, while Chinese is just the opposite, so the restrictive attributive should be moved to the front for translation.

  以上就是給大家分享日語翻譯的技巧,希望對大家有幫助,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以觀看本站其他文章。

  The above is to share the skills of Japanese translation. I hope it will help you. If you want to know more about it, you can watch other articles on this site.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
主站蜘蛛池模板: 国产女人水真多18毛片18精品| 久久99热只有频精品8| 亚洲av成人中文无码专区| 国产96在线 | 亚洲| 大地资源网高清在线观看动漫| 毛片免费视频在线观看| 亚洲av中文无码字幕色最新| 亚洲区小说区激情区图片区| 天堂网www在线资源网| 亚洲色偷偷综合亚洲av伊人| 亚洲av无码乱码忘忧草亚洲人 | 国语对白做受xxxxx在线中国| 永久免费a∨片在线观看| 国产精品久久久久jk制服| 自拍 另类 综合 欧美小说| 色综合 图片区 小说区| 无码综合天天久久综合网| 国产裸体xxxx视频| 97精品依人久久久大香线蕉97 | 色狠狠一区二区三区香蕉| 色综合久久久无码中文字幕| 我把护士日出水了视频| 青青草97国产精品免费观看| 日韩人妻无码一区二区三区久久 | 在线播放免费人成毛片试看| 末发育娇小性色xxxxx| 成人午夜国产内射主播| 国产精品 自在自线| 久久精品亚洲中文字幕无码麻豆| 青青青国产精品一区二区| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 久久大香香蕉国产| 免费无码不卡视频在线观看| 免费无码av一区二区三区| 国产在线观看免费视频软件| 一边摸一边抽搐一进一出口述| 国产精品国色综合久久| 国产精品久久久久无码av| 成全动漫视频观看免费动漫| 国产精品国产三级国产av剧情| 国产zzjjzzjj视频全免费|