免费人成在线观看视频播放-国产亚洲欧美精品永久-亚洲狠狠婷婷综合久久-人妻中出受孕 中文字幕在线-狼人香蕉香蕉在线28 - 百度

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

商務合同翻譯怎樣做的更好?

時間:2021-12-09 17:45:16 作者:管理員


  商務合同是一種非常嚴謹、專業的翻譯,在翻譯過程中能夠考慮到很多細節以及一些技巧是非常重要的,下面翻譯公司小編給大家分享商務合同翻譯怎樣做的更好?

  Business contract is a very rigorous and professional translation. It is very important to consider many details and some skills in the translation process. How can we do better in business contract translation?

  一、酌情使用公文語慣用副詞

  1、 Use the adverbs in official documents as appropriate

  商務合同屬于法律性公文,所以英譯時,有些詞語要用公文語詞語、特別是酌情使用英語慣用的一套公文語副詞,就會起到使譯文結構嚴謹、邏輯嚴密、言簡意賅的作用。但是從一些合同的英文譯本中發現,這種公文語慣用副詞通常被普通詞語所代替,從而影響到譯文的質量。

  Business contracts belong to legal documents, so when translating into English, some words should use official document words, especially a set of official document adverbs commonly used in English, which will play a role in making the translation structure rigorous, logical and concise. However, from some English versions of contracts, it is found that the common adverbs in official documents are usually replaced by common words, thus affecting the quality of the translation.

  二、謹慎選用極易混淆的詞語

  2、 Careful choice of confusing words

  英譯商務合同時,常常由于選詞不當而致詞不達意或者意思模棱兩可,有時甚至表達的是完全不同的含義。因此了解與掌握極易混淆的詞語的區別是極為重要的,是提高英譯質量的關鍵因素之一,現把常用且易混淆的七對詞語,用典型實例論述如下。

  When translating business contracts into English, it is often due to improper choice of words that the words fail to express their meaning or are ambiguous, sometimes even expressing completely different meanings. Therefore, it is very important to understand and master the differences between the easily confused words, which is one of the key factors to improve the quality of English translation.

  三、慎重處理合同的關鍵細目

  3、 Handle key contract details carefully

  實踐證明,英譯合同中容易出現差錯的地方,一般來說,不是大的陳述性條款。而恰恰是一些關鍵的細目。比如:金錢、時間、數量等。為了避免出差錯,在英譯合同時,常常使用一些有限定作用的結構來界定細目所指定的確切范圍。

  It has been proved that, generally speaking, the mistakes in English translation contracts are not big declarative clauses. It's just a few key details. For example: money, time, quantity, etc. In order to avoid mistakes, some structures with limited functions are often used to define the exact scope specified in the details.

  以上就是給大家分享做好商務合同翻譯的內容,希望可以幫到大家,想要了解更多,歡迎觀看本站其他文章!

  The above is to share with you the content of doing business contract translation, hope to help you, want to know more, welcome to watch other articles on this site!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 成人网站免费大全日韩国产| 国产成人精品午夜二三区波多野 | 日韩精品无码av成人观看 | 国产av无码专区亚洲av果冻传媒 | 偷偷做久久久久网站| 国产亚洲日韩在线a不卡| 亚洲人成人网站色www| 旧里番美熟妇1一2集| 国产精品高清网站| 1000部啪啪未满十八勿入下载| 永久免费观看美女裸体的网站| 日韩av无码久久精品免费| 精品无码免费专区毛片| 国产一区二区在线视频| 欧美成人aaa片一区国产精品| 18禁黄无遮挡网站免费| 国模叶桐尿喷337p人体 | 国产精品亚洲а∨无码播放| 熟妇乱子作爱视频大陆| 久久精品岛国av一区二区无码| 欧美性狂猛xxxxx深喉 | 97久人人做人人妻人人玩精品| 久久久亚洲欧洲日产国码二区| 亚洲熟妇久久国内精品| 中文无码一区二区不卡αv| 黑色包臀裙秘书啪啪| 少妇久久久久久久久久| 中文字幕丰满乱孑伦无码专区| 九九久久精品无码专区| 少妇人妻在线视频| 无码人妻一区二区三区免费视频| 朝鲜女人大白屁股ass孕交| 国产亚洲精品无码专区| 夜夜躁狠狠躁日日躁视频| 中文幕无线码中文字夫妻| 亚洲s色大片在线观看| 窝窝午夜看片| 国产午夜精品一区二区三区| 熟妇人妻av中文字幕老熟妇| 国产精品久久久久久福利| 性猛交ⅹxxx富婆视频|