免费人成在线观看视频播放-国产亚洲欧美精品永久-亚洲狠狠婷婷综合久久-人妻中出受孕 中文字幕在线-狼人香蕉香蕉在线28 - 百度

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

標(biāo)書翻譯特點(diǎn)有什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:44:50 作者:管理員


  標(biāo)書是招標(biāo)過程的基礎(chǔ),決定著招標(biāo)中可能出現(xiàn)的所有情況,所以標(biāo)書翻譯的準(zhǔn)確性決定著工作的成敗,翻譯公司小編帶大家了解標(biāo)書翻譯特點(diǎn)有什么?

  Bidding is the basis of the bidding process, which determines all possible situations in the bidding process. Therefore, the accuracy of bidding translation determines the success or failure of the work. What are the characteristics of bidding translation?

  1、標(biāo)書具有法規(guī)性。大量使用“應(yīng)該、必須、負(fù)責(zé)(有義務(wù))、有權(quán)、無權(quán)、禁止、不許”等意義的詞語。

  1. The tender is regulatory. A large number of words with the meaning of "should, must, responsibility (obligation), right, no right, prohibition, prohibition" are used.

  2、標(biāo)書的另一個(gè)主要特征就是表述高度準(zhǔn)確,容不得含糊其辭和模棱兩可,更不允許表述有明顯的漏洞,讓他人有空可鉆。如標(biāo)書中對(duì)招投標(biāo)雙方的權(quán)利和義務(wù),承擔(dān)義務(wù)和享受權(quán)利的對(duì)象的界定是非常準(zhǔn)確的。

  2. Another main feature of the tender is that it is highly accurate in expression, and it is not allowed to be vague and ambiguous, and it is not allowed to have obvious loopholes in expression, so that other people can have time to drill. For example, it is very accurate to define the rights and obligations of both parties, the objects of undertaking obligations and enjoying rights.

  3、標(biāo)書主要是調(diào)節(jié)招標(biāo)方與投標(biāo)方的關(guān)系,是企業(yè)與企業(yè)之間的交際,這種交際是非私人性質(zhì)的,標(biāo)書中的語氣是客觀的、正式的、嚴(yán)肅的書面語,不使用有感情色彩的、形象的、夸張的、口語式的語句,禁止使用不規(guī)范的語言手段。標(biāo)書的非私人性我們也可從上面的例證中可以體會(huì)到。

  3. The tender is mainly to regulate the relationship between the tenderee and the tenderer. It is the communication between enterprises. This kind of communication is non private. The tone in the tender is objective, formal and serious written language. It does not use emotional, image, exaggerated and oral sentences. It is forbidden to use irregular language means. We can also understand the non personal nature of the tender from the above examples.

  4、標(biāo)書的另一特征是表述程式化。標(biāo)書都有固定術(shù)語和套語以及相對(duì)固定的格式和內(nèi)容要點(diǎn)。在標(biāo)書中除了一些技術(shù)用語、商務(wù)用語外,還有大量的標(biāo)書專用語。

  4. Another characteristic of the tender is the formalization of expression. The tender has fixed terms and expressions, and relatively fixed format and content points. In addition to some technical terms and business terms, there are also a large number of special tender terms.

  以上就是給大家分享標(biāo)書翻譯的特點(diǎn),希望可以幫到大家!

  The above is to share with you the characteristics of tender translation, hope to help you!

中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 国产亚洲一区二区在线观看| 中文字幕av在线一二三区| 欧美牲交黑粗硬大| 亚洲av人人澡人人爽人人夜夜| 在线欧美中文字幕农村电影| 国模少妇一区二区三区| 久久久久亚洲av无码专区网站| av无码免费永久在线观看| 亚洲av永久无码国产精品久久| 亚洲中文字幕无码天然素人在线| 无码专区男人本色| 天天摸天天做天天爽水多| 国产蜜臀av在线一区尤物| 超碰人人模人人爽人人喊手机版| 国产精品一久久香蕉国产线看观看| 国内精品久久人妻无码不卡 | 99久久综合精品五月天| 亚洲国产精品国自产拍av| 真人无码作爱免费视频| 人妻夜夜爽天天爽| 性aa无码天堂| 内射干少妇亚洲69xxx| 国产情侣作爱视频免费观看 | 国产在线无码视频一区| 中文字幕av无码不卡免费| 无码国产精品一区二区av| 无遮挡又黄又刺激的视频| 国产乱人伦av在线a麻豆| 性生大片免费观看网站| 欧美xxxx黑人又粗又长精品| 99精品国产在热久久无码| 亚洲国产精品第一区二区三区| 狠狠色噜噜狠狠亚洲av| 国产麻豆md传媒视频| 丰满人妻一区二区三区无码av| 巨人精品福利官方导航| 福利体验试看120秒| 三年片免费观看大全有| 国产精品自产拍在线观看花钱看 | 熟女精品视频一区二区三区| 国产亚洲精品精华液|