免费人成在线观看视频播放-国产亚洲欧美精品永久-亚洲狠狠婷婷综合久久-人妻中出受孕 中文字幕在线-狼人香蕉香蕉在线28 - 百度

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

交替傳譯的演講技巧有什么?

時間:2021-12-09 17:44:56 作者:管理員


  作為合格的譯員不僅要熟悉的掌握語言,還要具備良好的表達能力和姿態,翻譯公司小編帶大家了解交替傳譯的演講技巧有什么?

  As a qualified translator, we should not only be familiar with the language, but also have good expression ability and posture. What are the speech skills of consecutive interpretation?

  一、良好的語言表達能力:

  1、 Good language skills:

  節奏適宜、音色優美、語音語調地道悅耳,聲音投射度適中。

  The rhythm is suitable, the timbre is beautiful, the voice tone is pure and pleasant, and the voice projection is moderate.

  表達清晰、用詞準確、簡潔精練,干凈利落,不拖泥帶水;特別是對專有名詞和人物頭銜的傳譯務必清晰準確。

  The expression is clear, the words are accurate, concise and concise, clean and neat, without any drag; in particular, the translation of proper nouns and titles of characters must be clear and accurate.

  邏輯層次清晰,中心意思突出,論述層次分明,結構嚴謹。

  The logic level is clear, the central meaning is prominent, the discussion level is clear and the structure is rigorous.

  不要刻意演講,喧賓奪主,而是忠實地傳譯講話人的發言。

  Don't make a deliberate speech, but interpret the speaker's speech faithfully.

  傳譯速度適中,通常語速控制在90耀160個單詞/分鐘內;注意保持語速的變化。

  The speed of translation is moderate, usually within 90 Yao 160 words / minute; pay attention to the change of speed.

  在聽眾鼓掌、大笑或打斷講話人時,應該注意保持時間的間隔。

  When the audience applauds, laughs or interrupts the speaker, attention should be paid to the time interval.

  二、姿態:面部表情、手勢動作、身體姿態、穿著打扮等。

  2、 Posture: facial expression, gesture, body posture, dressing, etc.

  適當保持目光交流。以表示對聽眾的尊重,吸引聽眾的注意,獲取聽眾的反饋并關注聽眾的反應。

  Keep eye contact properly. In order to show respect for the audience, attract the audience's attention, obtain the audience's feedback and pay attention to the audience's response.

  舉止謙和、表情穩重、沉靜、不卑不亢、穿著大方。

  Modest manner, stable expression, calm, not humble, wearing generous.

  目光呆滯或目光炯炯都會影響口譯效果。

  Dull eyes or bright eyes will affect the interpretation effect.

  以上就是給大家分享交替傳譯的演講技巧,希望可以幫到大家!

  The above is to share the speech skills of consecutive interpretation. I hope it can help you!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 国产内射xxxxx在线| 妖精色av无码国产在线看| 激情综合色综合啪啪开心| 各种少妇wbb撒尿| 天堂在线最新版资源www中文| aaaaa级少妇高潮大片免费看| а√中文在线资源库| 美女内射毛片在线看免费人动物| 亚洲av无码成人网站久久精品大 | 欧美三级午夜理伦三级| 红桃影视成人免费| 免费大黄网站| 成年女人wwxx免费国产| 日韩精品一区二区三区色欲av| 亚洲日韩精品一区二区三区| 免费人成网站在线观看欧美| 亚洲人成无码网站在线观看| 四虎国产精品永久一区高清| 国产亚州精品女人久久久久久| 国产在线拍揄自揄拍无码| 色www视频永久免费| 人妻少妇-嫩草影院| 精品人妻少妇一区二区三区| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃不卡| 我的公把我弄高潮了视频| 亚洲av无码成人网站在线观看| 国精产品一区一区三区| 国产妇女馒头高清泬20p多毛| 国产综合精品| 大地资源网更新免费播放视频| 中文在线√天堂| 国产好大好硬好爽免费不卡| 十八岁污网站在线观看| 人人妻人人超人人| 一本加勒比hezyo无码专区| 女人高潮特级毛片| 国产成人小视频| 精品国产一区二区三区av 性色| 国产av天堂无码一区二区三区| 亚洲人成网亚洲欧洲无码久久| 亚洲色欲一区二区三区在线观看 |