免费人成在线观看视频播放-国产亚洲欧美精品永久-亚洲狠狠婷婷综合久久-人妻中出受孕 中文字幕在线-狼人香蕉香蕉在线28 - 百度

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

交替傳譯的演講技巧有什么?

時間:2021-12-09 17:44:56 作者:管理員


  作為合格的譯員不僅要熟悉的掌握語言,還要具備良好的表達能力和姿態,翻譯公司小編帶大家了解交替傳譯的演講技巧有什么?

  As a qualified translator, we should not only be familiar with the language, but also have good expression ability and posture. What are the speech skills of consecutive interpretation?

  一、良好的語言表達能力:

  1、 Good language skills:

  節奏適宜、音色優美、語音語調地道悅耳,聲音投射度適中。

  The rhythm is suitable, the timbre is beautiful, the voice tone is pure and pleasant, and the voice projection is moderate.

  表達清晰、用詞準確、簡潔精練,干凈利落,不拖泥帶水;特別是對專有名詞和人物頭銜的傳譯務必清晰準確。

  The expression is clear, the words are accurate, concise and concise, clean and neat, without any drag; in particular, the translation of proper nouns and titles of characters must be clear and accurate.

  邏輯層次清晰,中心意思突出,論述層次分明,結構嚴謹。

  The logic level is clear, the central meaning is prominent, the discussion level is clear and the structure is rigorous.

  不要刻意演講,喧賓奪主,而是忠實地傳譯講話人的發言。

  Don't make a deliberate speech, but interpret the speaker's speech faithfully.

  傳譯速度適中,通常語速控制在90耀160個單詞/分鐘內;注意保持語速的變化。

  The speed of translation is moderate, usually within 90 Yao 160 words / minute; pay attention to the change of speed.

  在聽眾鼓掌、大笑或打斷講話人時,應該注意保持時間的間隔。

  When the audience applauds, laughs or interrupts the speaker, attention should be paid to the time interval.

  二、姿態:面部表情、手勢動作、身體姿態、穿著打扮等。

  2、 Posture: facial expression, gesture, body posture, dressing, etc.

  適當保持目光交流。以表示對聽眾的尊重,吸引聽眾的注意,獲取聽眾的反饋并關注聽眾的反應。

  Keep eye contact properly. In order to show respect for the audience, attract the audience's attention, obtain the audience's feedback and pay attention to the audience's response.

  舉止謙和、表情穩重、沉靜、不卑不亢、穿著大方。

  Modest manner, stable expression, calm, not humble, wearing generous.

  目光呆滯或目光炯炯都會影響口譯效果。

  Dull eyes or bright eyes will affect the interpretation effect.

  以上就是給大家分享交替傳譯的演講技巧,希望可以幫到大家!

  The above is to share the speech skills of consecutive interpretation. I hope it can help you!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 无码av免费一区二区三区| 亚洲性爱视频| 久久99精品久久久久久动态图| 亚洲av永久无码精品网址| 国产xxxx做受视频| 日韩精品久久久久久免费 | 性人久久网av| 99热亚洲色精品国产88 | 天天射寡妇射| 久久伊99综合婷婷久久伊| 少妇爆乳无码av无码波霸| 亚洲日本va中文字幕| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽直播| 性饥渴艳妇性色生活片在线播放| 啊轻点内射在线视频| 内射少妇36p亚洲区| 免费毛儿一区二区十八岁| 蜜桃视频插满18在线观看| 国产精品后入内射日本在线观看| 偷国产乱人伦偷精品视频| 国产成人精品123区免费视频 | 日日噜噜夜夜狠狠久久丁香五月| 色窝窝免费一区二区三区| 国産精品久久久久久久| 亚洲ⅴ国产v天堂a无码二区| 亚洲av理论在线电影网| 久久久久国产精品嫩草影院| 一本一道久久综合狠狠老| 亚洲va中文字幕无码| 日韩国产成人无码av毛片| 日本高清成本人视频一区| 成人欧美一区二区三区1314| 亚洲aⅴ天堂av天堂无码麻豆| 亚洲精品中文字幕乱码三区| 中文在线√天堂| 亚洲人成人网站色www| 亚洲啪啪综合av一区| 挺进邻居丰满少妇的身体| 三年片在线观看大全国语| 亚洲精品无码午夜福利中文字幕| 中文亚洲av片在线观看不卡|