免费人成在线观看视频播放-国产亚洲欧美精品永久-亚洲狠狠婷婷综合久久-人妻中出受孕 中文字幕在线-狼人香蕉香蕉在线28 - 百度

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

英漢同聲翻譯的基本規律有哪些?

時間:2021-12-09 17:44:16 作者:管理員


  英漢同聲翻譯適用于大型研討會和國際會議,同聲翻譯員通過專用設備提供即時翻譯,下面翻譯公司小編帶大家了解英漢同聲翻譯的基本規律有哪些?

  English Chinese simultaneous translation is suitable for large-scale seminars and international conferences. Simultaneous translators provide instant translation through special equipment. What are the basic rules of English Chinese simultaneous translation?

  1.順句驅動

  1.Sequential drive

  同聲傳譯時,譯員與講話人的發言幾乎同步進行,所以譯員必須在原有句子順序的基礎上進行口譯,必須順著原有句子結構通過斷句的方法用目標語把源語意思順暢地表達出來。

  In simultaneous interpretation, the interpreter and the speaker speak almost simultaneously, so the interpreter must interpret on the basis of the original sentence order and express the meaning of the source language smoothly with the target language according to the original sentence structure.

  2.酌情調整

  2. Adjust as appropriate

  同聲傳譯時,譯員總是在信息不完全的情況下進行口譯,所以譯員需要不斷調整自己的表達,對誤譯要糾正,要把新內容不斷添加上去。

  In simultaneous interpretation, the interpreter always interprets when the information is not complete. Therefore, the interpreter needs to constantly adjust his own expression, correct the mistranslation and add new contents.

  3.科學預測

  3. Scientific prediction

  中英語言都有一些固定的格式,而語序排列則有差異,但一個長句子不可能等到說完再口譯,這就需要同傳譯員根據兩種語言本身的特點和對會議本身知識的掌握,科學地預測。

  There are some fixed formats in Chinese and English, but there are differences in word order. But a long sentence can not wait until after the interpretation. This requires simultaneous interpreting and scientific prediction based on the characteristics of the two languages and the knowledge of the conference itself.

  4.勿求完美

  4. Don't seek perfection

  勿求完美并非是說不看重同傳質量,而是在同傳實踐的時候,如果一時想不起最佳表達方法,可以使用次佳的表達方法。如果一味追求某個詞的完美表達,就會遺漏內容,得不償失。但在訓練的時候,應該追求完美,不斷提高質量。

  Don't strive for perfection is not to say that we do not value the quality of simultaneous interpreting. But when we practice simultaneous interpreting, we can use the second best expression if we can not remember the best way of expression at the moment. If you blindly pursue the perfect expression of a word, you will miss the content, and the gain is not worth the loss. But in training, we should pursue perfection and constantly improve the quality.

  5.整體等值

  5. Overall equivalence

  整體上兩種語言在信息和情感的傳遞上應該達到基本等值。由于發言速度快、信息量大,遺漏和出錯都有可能,隨后發現的時候再及時糾正和補救,這樣就能夠確保整體信息完整。

  On the whole, the two languages should achieve basic equivalence in the transmission of information and emotion. Due to the high speed of speech and large amount of information, omissions and errors are likely to be found, and then timely correction and remedy can be made when it is found later, so as to ensure the integrity of the overall information.

  以上就是給大家分享英漢同聲翻譯的基本規律,希望可以幫到大家!

  The above is to share with you the basic rules of English Chinese simultaneous translation, hoping to help you!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 亚洲av无码成人专区片在线观看 | 日韩人妻无码精品久久免费一| av无码精品一区二区三区宅噜噜| 国产激情久久久久久熟女老人| 97在线观看播放| 精品无码无人网站免费视频| 在线播放无码后入内射少妇| 国产精品久久久久久一区二区三区| 黑人刚破完处就三p| 黑色包臀裙秘书啪啪| 亚洲av成人精品一区二区三区| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天天天 | 久久99精品国产麻豆宅宅| 亚洲人精品亚洲人成在线| 久久久久亚洲av成人无码电影| 国产喷水1区2区3区咪咪爱av| 激情亚洲一区国产精品| 性欧美vr高清极品| 精品国产av无码一区二区三区| 人妻少妇精品专区性色av| 色偷偷成人网免费视频男人的天堂 | 波多野结衣中文字幕久久| 无码不卡中文字幕av| 少妇人妻系列1~100| 精品国产av 无码一区二区三区| 国产香蕉视频在线播放| 精品97国产免费人成视频| 草草地址线路①屁屁影院成人| 人妻无码视频一区二区三区 | 丰满人妻熟妇乱又伦精品软件| 真人与拘做受免费视频| 人妻妺妺窝人体色www聚色窝| 性做久久久久久久久| 亚洲精品无码av中文字幕| 在线精品国产一区二区三区| 中国大陆高清aⅴ毛片| 香蕉成人伊视频在线观看| 久久99精品久久久久久hb无码| 亲子乱aⅴ一区二区三区下载 | 久久精品娱乐亚洲领先| 在线看片免费人成视久网|